Tschechisch - Deutsch Übersetzungen in der Medizin
Für Telefon- und Faxnummer, bitte hier klicken: KONTAKT
Haben Sie schwierige Übersetzungen Tschechisch Deutsch aus dem Fachbereich der Medizin und brauchen Hilfe damit?
Das aufgeführte Übersetzungsbüro hilft Ihnen gerne weiter! Falls Sie weitere Informationen benötigen, klicken Sie hier!
Sollten Sie einmal eine Übersetzung Tschechisch-Deutsch im medizinischen Fachbereich haben und Sie brauchen ein Übersetzungsbüro mit qualifizierten Übersetzern, dann rufen Sie an! Die weltweite Kooperation mit erfahrenen Übersetzern und Dolmetschern mit langjähriger Erfahrung und ausgeprägtem Sprachgefühl, verhilft zu optimalen Übersetzungsergebnissen. Eine gut ausgebaute Fachkenntnis der Medizin wird natürlich vorausgesetzt. Lassen Sie Ihre Übersetzung Tschechisch-Deutsch von dem Personal auf dem optimalsten Weg realisieren!
Übersetzungen von Fachtexten wie zum Beispiel:
- Rezepte
- Packungsbeilagen
- Broschüren und Infohefte für Patienten
- Berichte zu Forschungen und wissenschaftliche Paper
- Unterlagen für die Weiterbildung von medizinischem Personal
- toxikologische, pharmakologische, klinische und biologische Informationen
Grundlagen der medizinischen Übersetzung
Ganz egal in welche Sprache Ihr Dokument übersetzt werden soll, es werden nicht nur hervoragende Kenntnisse der Ausgangs- und der Zielsprache benötigt, sondern eben auch spezifische Kenntnisse über das Fachgebiet. Das betrifft ebenso die speziellen Terminologien wie auch ein globales Fachwissen, bei dem sich die Übersetzer ständig weiterbilden, um immer auf dem neuesten Stand zu sein.
Genau aus diesem Grund werden für medizinische Texte Übersetzer gewählt, die genau in diesem Bereich langjährige Erfahrung gesammelt haben oder sogar im besten Falle über eine Ausbildung in diesem Bereich verfügen. So sind viele der Mitarbeiter in diesem Bereich Ärzte, Medizintechniker, medizinisch-technische Assistenten u. ä. Dies garantiert nicht nur einen sprachlich korrekten Text, sondern auch einen fachlich richtigen und schlüssigen Inhalt. Vorallem Allgemeinmedizin, Anästhesie, Chirugie, Orthopädie, Pharmazie, Zahn- und Veterinärsmedizin gehören zu den Spezialgebieten.
Ihre Angaben:
Um Ihre Tschechisch - Deutsch Übersetzungen ohne größere Verzögerungen schnellstmöglich erstellen zu können, werden einige Angaben von Ihnen benötigt:
- Ausgangssprache des Textes und die Sprache in die er übersetzt werden soll (Tschechisch / Deutsch, Deutsch / Tschechisch)
- Wann soll der Text fertiggestellt sein?
- Länge des Textes?
- Um was handelt sich der Text grob?
Professionelle Übersetzungen aus dem Bereich der Medizin
Medizinische Forschungsliteratur ist oft in Deutsch oder Englisch verfasst, da diese Sprachen in vielen Ländern gesprochen oder zumindest einigermaßen verstanden werden. Doch was tun, wenn im Zielland des medizischen Produktes keine der beiden Sprachen geläuftig ist? Auf einem Gebiet wie der Medizin sollten aber auch in diesen Ländern richtige Informationen an die Bewohner vermittelt werden, damit das medizinische Produkt oder der medizinische Text einen Abnehmer findet. Sie erhalten tatkräfige Unterstützung, so dass Ihr Dokument auch in einem solchen Land etabliert werden kann. Rufen Sie an und Ihre Übersetzung ist in sicheren Händen!
Globales und internationales Denken
Es gibt bestimmte rhetorische Mittel, wie beispielsweise Metaphern oder idiomatische Wendungen, die sich je nach Kulturkreis unterscheiden und die daher oft problematisch in der Übersetzung sind. So kann es zu Problemen führen, wenn bestimmte Körperteile in einem Text erwähnt werden, da diese in unterschiedlichen Kulturen oft anders angesehen und bewertet werden und ihr Auftauchen als „political incorrect“, bzw. schlichtweg unhöflich gewertet werden könnte.
Ein Beispiel ist ein deutscher Rucksackhersteller für Bergtouren, der in einem Katalog die humorvolle Bemerkung eingebunden hatte, dass man den jeweiligen Kunden zwar nicht selbst den Berg hoch tragen würde, ihm der Aufstieg durch die angepriesene Ausrüstung aber erheblich erleichtert würde. Bei der Übersetzung ins Tschechische musste dieser Abschnitt ausgelassen werden, da er der östlichen Dienstleistungsüberzeugung widerspricht.
Die meisten Metaphern und Wendungen lassen sich problemlos aus dem Deutschen ins Tschechische transferieren. Allerdings ist es dennoch ratsam, die schwierigen Verwendungen im Vorhinein mit dem Übersetzungsdienstleister abzusprechen.
Medizinische Übersetzungen. Tschechisch Deutsch. Übersetzungsbüro. Übersetzer. Übersetzung